header-text

panorama queer / 17 maggio 2023

[ita]

Una sinfonia in rosso: il rosso della vita, della morte, dell’amore, del rituale dolorosamente femminile dalla cadenza mensile. Una commedia ironica sugli aspetti sgradevoli delle mestruazioni, in cui le donne recitano i loro drammi su una collina californiana, in un supermercato, all’insegna di una liturgia eretico-eucaristica, filtrata in rosso, una cerimonia a base di antinfiammatori e sangue, che sancisce la nuova ed eterna alleanza tra le donne, tra cataste di assorbenti e rotoli di carta igienica. Menses combina sia l'immaginario che la politica delle mestruazioni in una sagace miscela di commedia e dramma.


[eng]

A symphony in red: the red of life, death, love, and the painfully feminine ritual of monthly cadence. A wry comedy on the disagreeable aspects of menstruation, in which women act out their own dramas on a California hillside, in a supermarket, characterized by a red-filtered liturgy, at the same time heretical and eucharistic, a ceremony based on anti-inflammatory and blood that enshrines the new and eternal alliance between women, amidst stacks of tampons and rolls of toilet paper. Menses combines both the imagery and the politics of menstruation in a shrewd blend of comedy and drama.

 

carte postale à Serge Daney / 15 maggio 2023

A partire dalla pubblicazione dell’autobiografia di Matthias Brunner, Magnificent Obsessions Saved My Life; del libro di Bernard Eisenschitz, Douglas Sirk, né Detlef Sierck; della traduzione del libro di Jon Halliday e Douglas Sirk, Lo specchio della vita, a cura di Andrea Inzerillo; e alla presenza di Roberto Turigliatto (co-curatore della retrospettiva Sirk a Locarno nel 2022 insieme a Bernard Eisenschitz) e Mark Rappaport (autore, tra gli altri, di The Vanity Tables of Douglas Sirk), una tavola rotonda per parlare di Douglas Sirk.

 

 
Palazzo Butera, Via Butera, 18
ingresso libero

panorama queer / 13 maggio 2023

[ita]

Aicha, Kim e Nell sono tre giovani ragazze che amano il rugby nonostante i pregiudizi e i commenti delle persone che le circondano. Mentre le guardiamo giocare, ridere e confrontarsi, fra camerini e campi da gioco, ascoltiamo le loro voci raccontare cosa vuol dire essere giovani donne e praticare uno sport normalmente associato agli uomini. Un documentario sull’autoaffermazione di genere, fuori da ogni gerarchia normativa maschilista: un invito a non seguire gli schemi imposti dalla società e ad essere sé stesse, abbracciando una sana passione per lo sport, vissuta come una vera e propria forma di resistenza ai preconcetti.

 

[eng]

Aicha, Kim e Nell are three young girls who love rugby despite the prejudices and comments that surround them. While we watch them play, laugh and confront each other, among dressing rooms and playgrounds, we listen to their voices telling what it means to be young women and practice a sport normally associated with men. A documentary on gender self-assertion, out of any male-dominated normative hierarchy: an invitation not to follow the patterns imposed by society and to be yourself, embracing a healthy passion for sports, experienced as a true form of resistance to preconceptions.

presenze / Laura Citarella / 13 maggio 2023

[ita]

Un ragazzo, due ragazze: tre amici adolescenti trascorrono insieme le loro giornate, scandite da lezioni noiose – improvvisamente ravvivate dalle ore di educazione sessuale con i suoi siparietti pruriginosi e i sorrisetti imbarazzati –, giorni in piscina, scanzonati giri in bicicletta e notti bianche in cui non si sa bene se a tenere svegli siano più le trame bislacche degli horror di serie B o il desiderio incontenibile di scoprire il corpo proprio e dell’altro. Tres juntos è un’opera al contempo delicata e caparbia; il congedo dall’infanzia armoniosa, minacciata dai tormenti sentimentali, e la speranza che i giochi bambineschi possano non finire mai.

 

[eng]

One boy, two girls: three teenage friends spend their days together, punctuated by boring lessons – suddenly enlivened by class hours of sex education with its prurient antics and embarrassed smirks –, days at the pool, laid-back bike rides and white nights in which one is not sure whether it is more the wacky plots of B-movie horror films or the uncontrollable urge to discover one’s own body as well as the body of the other that keep them awake. Tres juntos is a work at once delicate and stubborn; a farewell to a harmonious childhood threatened by the torments of love, and the hope that those childish games may never end.

nuove visioni / 13 maggio 2023

[ita]

“La geografia di un’isola è una metafora di ciò che si vive al suo interno: identità circondate da infinite possibilità che solo i fortunati osano raggiungere”: il tempo sospeso di Ana e Luis sembra intrecciarsi a questa voce fuori campo, guida del traghetto verso l’isola che abitano, San Miguel, nelle Azzorre. Fluttuando sui confini tra terra e mare, le loro storie risiedono in un punto di rottura tra liturgia e rivoluzione in cui svaniscono l’etica, come per Ana che non riesce più a distinguere il bene e il male, e le strutture espressive di genere, come per l’estetica di Luis.

Cláudia Varejão tratteggia un’opera tra finzione e documentario, ritratti frammentati di amara speranza e meraviglia di due vite – e una generazione – isolate e, al contempo, proiettate verso l’unione con l’altro.


[eng]

"The geography of an island is a metaphor for what one lives within it: identities surrounded by infinite possibilities that only the lucky dare to reach": the suspended time of Ana and Luis seems intertwined to this voiceover, ferry guide to the island they inhabit, San Miguel, in the Azores. Floating on the borders between land and sea, their stories reside at a breaking point between liturgy and revolution in which ethics vanish, as for Ana who can no longer distinguish between good and evil, and gendered expressive structures, as for Luis' aesthetics.

Cláudia Varejão sketches a work between fiction and documentary, fragmented portraits of bitter hope and wonder of two lives – and a generation – isolated and, at the same time, projected towards the union with the other.

queer short / 13 maggio 2023

[ita]

Nel 1940, Claude Cahun e Marcel Moore, due artiste lesbiche ed ebree, decidono di lasciare Parigi e trasferirsi sull’isola di Jersey per sfuggire alle persecuzioni naziste. Minacciate dallo sbarco delle truppe tedesche sull'isola, optano per la resistenza. Armate della loro telecamera 8 mm, danno vita ad un esercito di "soldati senza nome" che fanno andare nel panico la macchina nazista. Un film sull’amore, la passione per l’arte e la resistenza di due eroine che sfidano il totalitarismo a colpi di immaginazione; un’opera che asseconda l’estro dinamitardo delle sue protagoniste ricorrendo a registri narrativi e stilistici divergenti, accostando agli scricchiolii analogici di ascendenza surrealista delle forme di sovversione più “contemporanee”, muscolari e dal piglio punk, proprie del cinema di genere.


[eng]

In 1940 Claude Cahun and Marcel Moore, two lesbian and Jewish artists, move from Paris to Jersey island to escape the Nazi persecution. Threatened by the arrival of German troops on the island too, resist. Armed with a 8mm camera, they create an army of "nameless soldiers" who panic the Nazi machine. A film about love, passion for art and the resistance of two heroines who challenge totalitarianism with the power of the imagination; a work that supports the radical flair of its protagonists by resorting to divergent narrative and stylistic registers, juxtaposing the analog creaks of surrealist ascendancy with more "contemporary", muscular, punk-looking forms of subversion typical of genre cinema.

panorama queer / 13 maggio 2023

[ita]

Armato dei suoi strumenti di ripresa, il protagonista/narratore parte in piena pandemia per Los Angeles, dopo aver ritrovato grazie a Facebook una sua vecchia fiamma, conosciuta quarant’anni prima a New York. In questo road movie girato all’interno di un’avvolgente Ford Mustang, Dieutre cattura le immagini di una città piena di eccessi e contraddizioni. L’abbagliante megalopoli gli regala attimi di sublime introspezione e profonda analisi sulle relazioni sociali e sui processi di urbanizzazione, dove l’iperreale di Baudrillard incontra le visioni apocalittiche di E. E. Cummings, Ocean Vuong e Claudia Rankine. In un contesto dominato dall’imperativo del continuo movimento, i due amanti si ritagliano inconsciamente una dimensione atemporale, scandita dall’incontro dei loro corpi non più giovani.


[eng]

With his camera equipment, the protagonist/narrator sets off for Los Angeles in the middle of the Pandemic, after having found an old flame on Facebook he met forty years before in New York. In this road movie shot from the comfort of a Ford Mustang, the director captures through his camera a city full of excess and contradictions. The dazzling megalopolis gives him moments of sublime introspection and profound analysis of social relations and urbanisation processes, where Baudrillard's hyperreal meets the apocalyptic visions of E. E. Cummings, Ocean Vuong and Claudia Rankine. In a context dominated by the imperative of constant movement, the two lovers unconsciously carve out a timeless dimension, marked by the intersection of their no-longer-young bodies.

panorama queer / 13 maggio 2023

[ita]

Moritz è un giovane che arriva a Berlino senza piani, seguendo per amore Jonas, un attraente fotografo che vive a pieno la intensa e fluida vita berlinese. Quando la relazione finisce improvvisamente, Moriz inizia a vagare per la città, in una ricerca di se stesso che lo porta a immergersi a pieno in una vita notturna grazie alla quale può realizzare i suoi desideri repressi. Con sensibilità da documentario, il lungometraggio d’esordio di Hannes Hirsch ritrae una iniziazione nella scena gay di Berlino. Una negoziazione continua delle nozioni di immagine del corpo di mascolinità, dove le costellazioni sessuali e le insicurezze sono sedate dall’eccitazione di incontri sempre nuovi. Rendendo la vulnerabilità di Moritz sempre percepibile, Drifter guarda sotto la superficie seducente di una cultura notturna che non conosce limiti e dei suoi giochi di breve durata, rivelando le persone reali piuttosto che celebrare il cliché.


[eng]

Moritz is a young man who arrives in Berlin without plans, following for love Jonas, who is an attractive photographer who fully lives the intense and fluid life in Berlin. When the relationship suddenly ends, Moritz begins to wander around the city in search for himself, and that leads him to fully immerse himself in a nightlife where he can fulfill his repressed desires. With documentary sensibility, Hannes Hirsch’s feature debut portrays an initiation into Berlin’s gay scene. A continuous negotiation of body image’s notions of masculinity, where sexual constellations and insecurities are sedated by the excitement of new encounters. Making Moritz’s vulnerability always perceptible, Drifter looks beneath the seductive surface of a nocturnal culture that knows no bounds and its short-lived games, revealing real people rather than celebrating cliché.

panorama queer / 13 maggio 2023

panorama queer / 13 maggio 2023

[ita]

In occasione della terza edizione del Sicilia Queer filmfest, tenutasi nel 2013, una delle mattine del festival è dedicata a una discussione tra alcuni degli ospiti. Paul Vecchiali – presidente di giuria di quell’edizione – Vincent Dieutre, Arnold Pasquier, Cosimo Terlizzi, riuniti attorno a un tavolo con Éric Biagi e Andrea Inzerillo che li invitano a dialogare a partire da una semplice domanda: che cos'è l'indipendenza al cinema? La conversazione, filmata da Valentina Pellitteri e Jean Elia, è stata poi pubblicata in due parti sui numeri 640 e 641-2 della rivista Filmcritica diretta da Edoardo Bruno, tra il dicembre 2013 e il gennaio 2014.

 

[eng]

At the third edition of the Sicilia Queer filmfest, held in 2013, one of the mornings was dedicated to a discussion among some of the guests. Paul Vecchiali – president of the jury of that edition – Vincent Dieutre, Arnold Pasquier, Cosimo Terlizzi, gathered around a table with Éric Biagi and Andrea Inzerillo who invited them to dialogue starting from a simple question: what is independence in cinema? The conversation, filmed by Valentina Pellitteri and Jean Elia, was then published in two parts in issues no. 640 and 641-2 of the magazine Filmcritica directed by Edoardo Bruno, between December 2013 and January 2014.

panorama queer / 13 maggio 2023

[ita]

Cosa sarebbe potuto succedere – cosa sarebbe dovuto succedere – se due giganti della storia del cinema come Greta Garbo e Sergej Michajlovič Ėjzenštejn avessero potuto dichiararsi reciprocamente il proprio amore? L’attrice più famosa del mondo, cittadina russa onoraria del cinema per le sue molteplici interpretazioni; il regista più radicale del mondo, che avrebbe potuto fare del suo volto uno dei suoi celebri primi piani? La sfinge Garbo non voleva stare sola: voleva solo sposare il grande Sergej. Forse avrebbe potuto interpretare Trockij o Pancho Villa in uno dei suoi film. Forse i loro amici Charlie Chaplin, Walt Disney e Josef von Sternberg avrebbero approvato il loro amore. Forse avrebbero potuto avere un figlio insieme. Forse tutto questo può comunque essere successo, in un film di Mark Rappaport.


[eng]

What could have happened – what should have happened – if two giants in film history, like Greta Garbo and Sergei Michajlovič Eisenstein, could have declared their love for each other? The world's most famous actress, an honorary Russian citizen of cinema for her many performances; the world's most radical director, who could have immortalized her face in one of his famous close-ups? Sphinx Garbo did not want to be alone: she just wanted to marry the great Sergei. Perhaps she could have played Trotsky or Pancho Villa in one of his films. Perhaps their friends Charlie Chaplin, Walt Disney and Josef von Sternberg would have approved their love. Maybe they could have had a child together. Maybe all this could still have happened, in a Mark Rappaport film.

panorama queer / 13 maggio 2023

[ita]

John Dall ha recitato in due grandi film: Nodo alla gola (1948) di Alfred Hitchcock e La sanguinaria (1950) di Joseph H. Lewis. Ma, per qualche motivo, non è sufficiente per fare carriera. La strada per il successo nel mondo dello spettacolo è costellata da molte insidie. E cosa fare quando scopri che il regista avrebbe preferito un altro attore ma ha dovuto accontentarsi di te? Sarebbe stato un film diverso se fosse stato quell'attore ad avere la tua parte? Con Rope’s End Mark Rappaport continua a ripensare la storia del cinema come arte della digressione, della riscoperta e persino di una sua scrittura revisionistica: una controstoria fatta anche dai se e dai mai più.


[eng]

John Dall starred in two great films, Alfred Hitchcock's Rope (1948) and Joseph H. Lewis' Gun Crazy (1950). But, for some reason, that is not enough to make a career. The road to success in show business is lined with many pitfalls. And what do you do when you find out the director preferred another actor but had to settle for you? Would it have been a different movie if that actor had gotten your part? With Rope's End Mark Rappaport continues to rethink the history of film as the art of digression, of rediscovery and even of a revisionist writing of it: a counter-history also made up of the ifs and the “nevers”.

presenze / Laura Citarella / 13 maggio 2023

[ita]

Immersi nella campagna argentina, lontani dalla concitata atmosfera cittadina, un gruppo di artisti – una famiglia – si ritrova a registrare, sotto forma di diario, i momenti trascorsi a prendersi cura di un branco di maiali, in attesa della nascita di una cucciolata. Episodio di Bitácoras – miniserie composta da cinque documentari realizzati da altrettante registe –, Diario rural è un manifesto della poetica di Laura Citarella e un resoconto dell’anomalo periodo pandemico. Arduo stabilire dove inizi la creazione e dove finisca l’osservazione, tanto che la parola “filmare” può essere confusa con “rubare”: ci sono degli attori che pur “fingendo” creano una narrazione imperniata nel reale, nella contingenza. Un cinema rurale in cui i tempi dell’inquadratura non sono dettati dal volere di un demiurgo, ma assecondano i ritmi del mondo animale; un gesto artistico che costruisce un presente alternativo a quello del confinamento, filmando/rubando la “parte vitale” per esorcizzare la morte.

 

[eng]

Immersed in the Argentine countryside, far from the bustling city, a group of artists – a family – find themselves recording, in the form of a diary, the moments spent caring for a herd of pigs, awaiting the birth of a litter. An episode of Bitácoras – a miniseries composed of five documentaries made by as many female directors –, Diario rural is a manifesto of Laura Citarella's poetics and a report of the anomalous pandemic period. It is hard to determine where creation begins and observation ends, so much so that the word "filming" can be confused with "stealing": there are actors who, while "pretending", create a narrative hinged in reality, in contingency. A rural cinema in which the timing of the shot is not dictated by the will of a demiurge, but panders to the rhythms of the animal world; an artistic gesture that constructs an alternative present to that of confinement, filming/stealing the "vital share" to exorcise death.

presenze / Laura Citarella / 13 maggio 2023

[ita]

Questa è la storia di due uomini che cercano una donna, anzi: è la storia di una donna che va alla ricerca di sé stessa (e di un’altra donna; e poi di altre due donne). In questa storia che, come un tesoro, contiene molte altre storie, la ricerca di sé e la ricerca dell’altro sono costantemente intrecciate, mentre vita sognata e vita vissuta non coincidono. Ma non è un film filosofico: è un film d’amore e d’avventura, dove l’esplorazione di una città della pampa argentina è solo un’occasione per scandagliare più a fondo nell’animo umano. La protagonista, interpretata da Laura Paredes, sembra ripartire da dove l’avevamo lasciata undici anni prima in Ostende, ma il mistero la avvolge in modo ancora più forte, fino a trasformare il film ricreando atmosfere lynchiane. Un romanzo visivo in cui perdersi, un’ode alla ricerca e alla bellezza, l’ultimo film di Laura Citarella, un capolavoro del cinema contemporaneo.

 

[eng]

This is the story of two men searching for a woman, or rather: it is the story of a woman who goes in search of herself (and another woman; and then two other women). In this story that, like a treasure, contains many other stories, the search for self and the search for the other are constantly intertwined, while dreamed life and lived life do not coincide. But this is not a philosophical film: it is a film of love and adventure, where the exploration of a town in the Argentine pampas is just an opportunity to plumb deeper into the human soul. The protagonist, played by Laura Paredes, seems to pick up where we left her off eleven years earlier in Ostende, but here the mystery envelops her even more strongly, to the point of transforming the film by recreating Lynchian atmospheres. A visual novel in which to lose oneself, an ode to quest and beauty, Laura Citarella's latest film is a masterpiece of contemporary cinema.

presenze / Laura Citarella / 13 maggio 2023

[ita]

Una poetessa muore. Un’altra, più giovane, riceve come eredità il mandato di far conoscere la sua opera. A questo compito si unisce una squadra di donne del cinema. Questo strano connubio mette in moto questo film che, curiosamente, non assume la forma di un’indagine ma di un quadro ancora più complesso e sottile. Com'era prevedibile, sorgono domande, ma anche rivelazioni, riaffiorano segreti e una persistente incertezza che finisce per diventare un traguardo. Attraverso queste strategie laterali, la poetessa Juana Bignozzi emerge nel film in tutto il suo splendore.


[eng]

A poet dies. Another poet, a younger woman, receives as an inheritance the mandate to divulgate her work. A team of women filmmaker joins her. That strange triangle begins to make a film which, oddly, does not take the form of an investigation but of a more complex and subtle portrait. As expected, questions arise, but also revelations, secrets reappear and a lingering uncertainty that ends up becoming a goal. Thanks to these lateral strategies, the poet Juana Bignozzi emerges in the film in all her glory.

nuove visioni / 13 maggio 2023

[ita]

Tra le regole di Internet, la 34 afferma che se qualcosa esiste, ne esisterà la versione pornografica, come se all’interno di tutto vi fosse un seme di desiderio originario. Si articola così la pulsionalità di Simone, studentessa di giurisprudenza e cam sex worker, in un gioco di poli oppositivi tra loro in simbiosi: di giorno discute di legalità e di un sistema violento verso corpi razzializzati e femminili; di notte erotizza squilibri di potere attraverso il proprio corpo e le pratiche BDSM, nelle quali il dolore è custodito dal piacere e dalla cura. Nello stesso modo in cui è impossibile definire chi possegga più gradi di libertà nella relazione dominant/submissive, Julia Murat sceglie di allontanare la propria opera dal terreno dei giudizi di valore e lascia emergere zone di luce e ombra di una realtà irrisolvibile.


[eng]

Among the rules of the Internet, the 34 states that if something exists, a pornographic version of it will exist, as if within everything there is a seed of original desire. Thus the drive of Simone, a law student and cam sex worker, is articulated in a symbiotic interplay of oppositional poles: during the day she discusses legality and a violent system toward racialized, female bodies; during the night she eroticizes power imbalances through her own body and BDSM practices, in which pain is guarded by pleasure and care. In the same way that it is impossible to define who possesses more degrees of freedom in the dominant/submissive relationship, Julia Murat chooses to move her own film away from the terrain of value judgments to allow areas of light and shadow of an unsolvable reality to emerge.

panorama queer / 12 maggio 2023

extra / 12 maggio 2023

panorama queer / 12 maggio 2023

[ita]

Patricia Highsmith è la celebre autrice di ventidue romanzi, molti dei quali sono stati adattati per il grande schermo: i più noti sono L’altro uomo, adattato da Alfred Hitchock, Il talento di Mr. Ripley diretto da René Clément, Wim Wenders e Anthony Minghella, e Carol, romanzo in parte autobiografico su una storia d’amore tra due donne, da Todd Haynes. La Highsmith occupa uno spazio scomodo all’interno della letteratura queer per la sua tendenza a mescolare l'omoerotismo con l'omicidio e per come alcuni dei suoi personaggi più famosi affrontano la questione dell'eliminazione di ogni senso di colpa. Basato sui diari di Highsmith, il film getta nuova luce sulla sua vita e la sua opera, permeata dal tema dell'amore e incentrata sulla sua ricerca di identità e sulla sua travagliata vita amorosa.

 


[eng]

Patricia Highsmith wrote over 22 novels, many were adapted to the big screen: best known are Strangers on a Train, adapted by Alfred Hitchock, The Talented Mr. Ripley directed by René Clément, Wim Wenders and Anthony Minghella, and Carol, a partly autobiographic novel on a lesbian love story, by Todd Haynes. Highsmith occupies an uneasy space in the queer literary canon for her tendency to mix homoeroticism with homicide in her novels and for the way that some of her most famous character deals with the issue of getting rid of any feeling of guilt. Based on Patricia Highsmith’s diaries, the film casts new light on the famous thriller writer’s life and oeuvre, permeated by themes of love and focused on her quest for identity and her troubled love life.

panorama queer / 12 maggio 2023

[ita]

Uno scambio, tra Palermo e Parigi, tra un regista che firma un autografo e il destinatario che lo riceve, mentre ascolta un estratto del suo film preferito. Girato a margine del Sicilia Queer filmfest, dove Paul Vecchiali era presidente di giuria nel 2013, L’autographe è una meditazione sugli sconfinamenti, sul cinema e sulle sue immagini che continuano a rimbombare nella testa e nel cuore di chi lo ama, anche quando la proiezione è ormai terminata. Un omaggio sentito a Paul Vecchiali, scomparso nel gennaio di quest’anno, e alla potenza imperitura del cinema. “Nessuno muore”, dice la protagonista di Corps à cœur – ed è proprio la morte renderlo a lei chiaro – così come non muore la memoria e l’opera di un grande cineasta.


[eng]

An exchange, between Palermo and Paris, between a director who signs an autograph and his recipient who receives it, while listening to an excerpt of his favorite film. Shot on the sidelines of the Sicilia Queer Film Festival of Palermo where Paul Vecchiali was president of the jury, L'autographe is a meditation on trespassing, on cinema and its images that continue to reverberate in the heads and hearts of those who love it, even when the screening is now over. A heartfelt tribute to Paul Vecchiali, who passed away in January this year, and to the imperishable power of cinema. "Nobody dies", says the protagonist of Drugstore Romance, and it is death that makes it clear to her, just as the memory and work of a great filmmaker will never die.