nuove visioni / 29 maggio 2024
ticket online | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=504015
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer
[ita]
Il viaggio attraverso la wilderness americana di cinque adolescenti che si lasciano il liceo alle spalle e partono per una nuova avventura, affrontando piccole e grandi sfortune ma sempre sotto il segno della condivisione e della voglia di fare esperienza. Lo spettatore viaggia con loro fra gli Stati Uniti d’America liberandosi dalle strutture del cinema tradizionale come se fossero gli stessi protagonisti a scuoterlo nelle fondamenta, rendendo il film un abbraccio generazionale incontrollabile e pieno di energia, sparato alla velocità della luce, la stessa con cui i cinque adolescenti fuggono dall’età adulta un’ultima volta.
Un film intimo ma grande, che fa toccare con mano l’amicizia e la fraternità con conseguenze imprevedibili.
[eng]
The journey of five teenagers through US wilderness, leaving behind the high school and headed to a new adventure, facing little and big misfortunes always under the sign of sharing and desire to experience everything. The spectator travels with them through the United States of America breaking free from the structures of traditional cinema as if the protagonists were the very agents of this deep shaking, directing themselves the movie as an out of control and energetic generational hug, shot at the speed of light, the same speed they use to get away from adulthood one last time.
An intimate yet big movie, which makes you touch with hands friendship and fraternity with unforeseeable consequences.
ticket online | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=503695
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer
retrovie italiane / 29 maggio 2024
[ita]
Il barone Frankenstein vuole creare nuove creature pericolose e assetate di sangue con l'aiuto del suo assistente. Per fare ciò, non esita a commettere atti abominevoli pur di raccogliere tutti i "pezzi" necessari al suo lavoro…
L’anticonformista Paul Morrisey, autore della sceneggiatura insieme a Tonino Guerra e Pat Hackett, sfrutta al massimo gli elementi “body horror” del romanzo di Mary Shelley e si cimenta in una rivisitazione cruenta del mito di Frankenstein, venata di erotismo. Ambientazioni e composizione delle immagini si iscrivono nei canoni del cinema di horror ma il risultato è delirante e oltraggioso, con un finale ci immerge in un universo pessimista alla Mario Bava.
[eng]
Baron Frankenstein wants to create new dangerous and bloodthirsty creatures with the help of his assistant. To do this, he does not hesitate to commit abominable acts in order to gather all the "pieces" necessary for his work…
Maverick filmmaker Paul Morrisey wrote the script along with Tonino Guerra and Pat Hackett, diving deeply into the body horror elements of Mary Shelley’s novel, but otherwise telling his own peculiar gore version of Frankenstein myth, tinged with eroticism. Settings and image composition are part of the canons of horror movies, but the output is delirious and outrageous, and the end of the film plunges us into a pessimistic universe in the style of Mario Bava.
ticket online | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=504017
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer
panorama queer / 29 maggio 2024
[ita]
Celeste, Giorgia e Letizia vogliono essere protagoniste della scena ballroom, la mitica sottocultura LGBTQ in cui le attività performative spesso coinvolgono drag queen, drag king e altri membri della comunità queer. Le tre donne sono cisgender, ma il mondo ballroom permette loro di esprimere il loro corpo senza giudizi e pregiudizi, permette loro di crescere e di intraprendere le scelte più importanti per loro stesse: restare nei sobborghi di Torino, o partire.
Un documentario che inquadra il mondo ballroom come luogo di attraversamento, di crescita e di autodeterminazione per chiunque voglia indagare i confini dei propri comportamenti più guidati (e inquinati) dagli stereotipi di genere. La prospettiva è insolita anche per chi conosce a fondo la sottocultura protagonista del film, trova modi nuovi di indagarla, a costo della dissonanza ma nel guadagno collettivo del dialogo e della dialettica, nella cornice della ricerca della felicità di tre donne sognatrici.
[eng]
Celeste, Giorgia and Letizia want to be protagonists of the ballroom scene, the legendary LGBTQ subculture in which performative activities often drag queens, drag kings and other members of the queer community. The three women are cisgender, but the ballroom world allows them to express their bodies without judgment and prejudice, it allows them to grow and make the most important choices for themselves: staying in the suburbs of Turin or leaving.
A documentary that frames the ballroom world as a place of crossing, growth, and self-determination for anyone who wants to investigate the boundaries of their behaviours, the ones most guided (and polluted) by gender stereotypes. The perspective is unusual even for those who know the subculture that is protagonist of the film in depth, because About Last Year finds new ways to investigate it, at the cost of dissonance but with the collective gain of dialogue and dialectics, in the frame of the search for happiness of three dreaming women.
ticket online | https://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=504113
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer
queer short / 28 maggio 2024
[ita]
Dopo un traumatico incontro con la polizia, Fay decide di lasciare la Grecia per sempre. L'amica Sandra l'accompagna nel suo viaggio, per avere più tempo e avere l’occasione per dirle addio. Mentre viaggiano in autobus attraverso il Paese, una violenta discussione con due passeggeri transfobici le costringe a scendere nel bel mezzo del nulla. Sandra approfitta di questo momento per aprirsi con Fay.
Un road movie potente, dall’elegante fotografia, che denuncia in modo chiaro la transfobia e l’omofobia radicate nella società greca, fin dentro le stesse istituzioni, che si mostrano oggi più che mai nel loro volto ignorante, violento e fascista. L’occhio della regia, Alkis Papastathopoulos, è talmente immerso negli eventi e negli sguardi che si scambiano le due protagoniste, che diventa difficile distinguere il film dai loro stessi volti, tanto che l’indignazione diventa un’espressione, la discriminazione diventa un grido, l’affetto nonostante tutto diventa un gesto della mano.
[eng]
After a traumatizing event involving the cops, Fay is leaving Greece for good. Sandra accompanies her to the bus station, taking this time to say goodbye. As they are travelling by bus across the country, a transphobic attack by two co-passengers leaves them stranded on a highway in the middle of nowhere. Sandra has now the chance to open her soul to Fay.
A powerful road movie, with an elegant cinemaphotography, which clearly denounces transphobia and homophobia rooted in society, even within the institutions themselves, which today are increasingly showing their most ignorant, violent and fascist face. The eye of Alkis Papastathopoulos is so immersed in the events and in the looks of the protagonists that it is more and more difficult to distinguish the movie from their own faces; therefore the resentment becomes an expression, the discrimination becomes an howl, the love – despite everything – becomes an hand gesture.
ticket online (26/05/2024) | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=503999
ticket online (30/05/2024) | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=504120
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer
nuove visioni / 28 maggio 2024
[ita]
Quando muore qualcuno, i primi gesti associati al lutto sono al tempo stesso pragmatici e rituali: mettere in ordine, buttare via, fare spazio, sollevare la polvere. Grazie alla cura dell'inquadratura, che lascia i volti dei propri cari permanentemente fuori campo, il film di Nicolás Torchinsky materializza questo rituale del lutto costruendo con sobrietà lo spazio lasciato vuoto dalla zia del regista. Il film ritrae la donna morta e il suo percorso per diventare la donna che è stata in modo frammentario e mai diretto, affrontando il tema del lutto come una questione condivisa e quello dell’identità trans come una scelta intima.
Il ritratto di July prende vita poco a poco, come in un incantesimo, invocata attraverso le parole, ma soprattutto attraverso i suoi spazi, le sue cose, le sue foto, le sue parrucche, i suoi vestiti, la sua musica preferita. E la sua biografia, come quello specchio ancora appeso alla parete della casa in cui ha vissuto, riflette la storia di un'intera comunità.
[eng]
When someone dies, the first gestures of mourning are both pragmatic and ritual: tidying up, throwing away, making space, stirring up the dust. Thanks to the care taken in the framing, which leaves the faces of loved ones permanently off-camera, Nicolás Torchinsky’s movie materializes this work of mourning by soberly constructing the space left empty by the filmmaker's aunt. In a fragmentary and oblique manner, considering mourning as a shared affair and trans identity as an intimate politics, this film portrays the dead woman and her journey to become the woman she was.
The figure of July comes to life little by little, as if in a spell, invoked through words, but above all through her spaces, her things, her photos, her wigs, her clothes, her favorite music. And she weaves a biography that, like that mirror that still hangs on her wall, reflects the history of an entire community.
ticket online | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=504001
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer
panorama queer / 28 maggio 2024
[ita]
Pierre-Joseph si iscrive a un corso di formazione per diventare giardiniere. È lì che incontra una serie di personaggi: Françoise Brown, la preside, Alberto il suo insegnante di botanica, Adrien il suo datore di lavoro, tutti decisivi per il suo percorso di formazione nonché per la scoperta della sua sessualità. Quarant'anni dopo appare Kutta, il figlio adottivo di cui Françoise Brown ha sempre sentito parlare e che non ha mai incontrato. Ma Kutta, divenuto proprietario di uno strano castello, sembra cercare qualcosa di diverso da un semplice giardiniere.
Ancora una volta Pierre Creton realizza un film intimo e anticonformista, la storia di un giovane uomo che si perde in un giardino labirintico di passioni e sentimenti da esplorare in sintonia con la natura. L'incontro tra i corpi desideranti esclude il dialogo mentre le voci fuori campo – qui di Françoise Lebrun, Grégory Gadebois e Mathieu Amalric – ci dicono qualcos'altro, creano una dissonanza e affrontano l'oscurità delle storie dei corpi che si intrecciano come piante lussureggianti che chiedono solo di crescere senza incontrare ostacoli.
[eng]
Pierre-Joseph joins a training and apprenticeship centre to become a gardener. There he meets a series of characters: Françoise Brown, the headmistress, Alberto, his botany teacher, and Adrien, his employer, all of whom will play a decisive role in his apprenticeship story, and open him up to his sexuality. Forty years later, Kutta, Françoise Brown’s adopted child, whom she has always heard about but never met, shows up. But Kutta, who has become the owner of a strange château, seems to be looking for more than just a gardener.
Once again Pierre Creton realizes an intimate and unconventional film, the story of a young man who gets lost in a labyrinthine garden of passions and feelings to be explored in harmony with nature. Intertwined bodies overflowing with desire excludes dialogue while the off-screen voices – here by Françoise Lebrun, Grégory Gadebois and Mathieu Amalric – tell us something else, create a dissonance and reveal the dark side of the stories of the bodies that intertwine like lush plants seeking for growing without restrictions.
ticket online | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=504003
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer
panorama queer / 28 maggio 2024
[ita] Perché la vita non è un film? E perché non un porno? Thea abita nella negoziazione costante tra la propria fame sessuale e una realtà in cui esiste la vera fame, il ciclo, l’incomunicabilità linguistica. In un mondo in cui i desideri si propagano come spore, è possibile farsi rapire da un attacco di fame durante una sessione di bondage, può capitare che la bartender che ci attrae si manifesti in casa propria per mangiare una pesca, e può anche essere che si identifichi come un vampiro amante delle mestruazioni.
Accarezzando prospettive post-porno, Marie Luise Lehner progetta una spedizione cinematografica negli spazi in ombra del corpo di Thea. Lì, l’unico modo per orientarsi e immaginare un’altra sessualità è utilizzare gli strumenti vietati per l’esplorazione erotica: l’ironia e la sonorità, forti del proprio potere di desacralizzare e ritornare ai sensi.
[eng]
Why isn't life a movie? And why not porn? Thea inhabits the constant negotiation between her own sexual hunger and a reality in which there is real hunger, the menses, and linguistic incommunicability. In a world where desires propagate like spores, it is possible to be kidnapped by a hunger attack during a bondage session, it may happen that the bartender we are attracted to manifests herself in one's home to eat a peach, and it may even be that she identifies herself as a menstruation-lover vampire.
Caressing post-porn perspectives, Marie Luise Lehner plans a cinematic expedition into the shadowy spaces of Thea's body. There, the only way to orient and imagine another sexuality is to use the forbidden tools for erotic exploration: irony and sonority, strong in their power to desacralize and return to the senses.
ticket online | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=504122
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer
retrovie italiane / 28 maggio 2024
[ita]
L'ultimo discendente di Dracula, che può nutrirsi solo del sangue di giovani donne vergini, è gravemente malato. Su consiglio del suo maggiordomo si reca in Italia, paese cattolico, sperando di incontrare ragazze di buona famiglia rimaste pure. Viene accolto con entusiasmo dal marchese Di Fiore e da sua moglie, nobili squattrinati che vorrebbero sistemare una delle loro figlie.
Variazione erotica e tragicomica del mito di Dracula, il film è una pietra miliare del cinema horror. Udo Kier è straordinario nei panni del patetico e malaticcio vampiro e Joe Dallesandro in quelli del giardiniere comunista che seduce le figlie dei Di Fiore più velocemente di quanto Dracula riesca a bere il loro sangue. Completano il cast Milena Vukotic che interpreta la figlia maggiore, Stefania Casini nel ruolo della maliziosa Rubania e Roman Polanski nel ruolo di giocatore di carte irascibile.
[eng]
The last descendant of Dracula, who can only feed on the blood of young virgin women, is seriously ill. Following the advice of his butler, he goes to Italy, a Catholic country, hoping to meet pure girls belonging to aristocratic families. He is welcomed enthusiastically by the Marquis Di Fiore and his wife, penniless nobles, who hope to settle one of their daughters.
Erotic and tragicomic variation of the Dracula myth, the film has become a horror milestone. Udo Kier portrays the sickly, pathetic vampire and Joe Dallesandro plays the communist gardener who seduces the Di Fiore daughters faster than Dracula can drink their blood. The cast is completed by Milena Vukotic who plays the eldest daughter, Stefania Casini in the role of the mischievous Rubania and Roman Polanski in the role of an irascible card player.
ticket online | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=504005
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer
queer short / 28 maggio 2024
[ita]
Andrea ed Élise si sono appena lasciate, e non riuscendo a superare la fine della relazione Andrea si rifugia nella casa estiva di famiglia chiedendo alla sorella Ninon di raggiungerla. È Élise però ad arrivare per prima e a suonare al campanello di Andrea, determinata a ricostruire il loro rapporto.
In questo film Olivier Cheval racconta l'amore e la complicità che – nonostante alcuni non detti – unisce tra di loro queste tre donne. Con notevole delicatezza e grande profondità di sguardo, viene indagato e mostrato un microcosmo femminile che dalle mura di una casa estiva si dispiega tra i sentieri della foresta e si inoltra in una natura accogliente che abbraccia e protegge le protagoniste. La dimensione rohmeriana del gioco è una brezza fresca che attraversa la narrazione e che rende L’heure de Ninon un percorso di guarigione e di nuove consapevolezze, affrontato grazie all'amore altrui e alla profonda connessione con sé stesse.
[eng]
Andrea has just broken up with Élise and, unable to get over the end of her relationship, she takes refuge in the family summer house asking her sister Ninon to join her. However, it is Élise who arrives first and rings Andrea's doorbell, determined to rebuild their relationship.
In this film Olivier Cheval talks about the love and complicity - despite some things left unsaid - that bond these three women. With remarkable delicacy and great depth of gaze, he investigates and shows a female microcosm which unfolds from the walls of a summer house along the paths of the forest and then forwards into a welcoming nature that embraces and protects the main characters. The rohmerian dimension of the game is a fresh breeze that passes through the narrative and makes L’heure de Ninon a journey of healing and gaining new awareness, thanks to the love of others and the deep connection with oneself.
ticket online (28/05/2024) | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=504126
ticket online (29/05/2024) | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=504007
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer
panorama queer / 28 maggio 2024
[ita]
Un locale di nome Babes nel Vermont accoglie chiunque voglia sentirsi a casa, qualsiasi sia l’età, l’apparenza, l’orientamento sessuale. Un’oasi di partite di carte, di karaoke e di feste queer da ballo; un’occasione, per i più anziani e i più giovani, di trovare un punto di contatto intergenerazionale nel desiderio della libera espressione.
Il caloroso documentario di Angelo Madsen Minax su una vecchia stazione di treni trasformata in dive bar nel 2017 è non solamente l’occasione per illustrare la possibilità di essere sé stessi in un contesto rurale a cui di rado si associa la voglia di rompere gli schemi, ma è anche un’inedita esplorazione di un’eterotopia in cui è possibile fare comunità. Forza strenua e strategica contro l’incalzare di omofobia e di inneggi all’odio che investano anche nel presente gli Stati Uniti da nord a sud.
[eng]
A pub called Babes in Vermont welcomes anyone who wants to feel at home, whatever their age, appearance or sexual orientation. An oasis of cribbage games, karaoke and queer dance parties; an opportunity, for older and younger people, to find an intergenerational point of contact in the desire for free expression.
Angelo Madsen Minax’s warm documentary about a bygone train station transformed into a dive bar in 2017 is not only a chance to show the possibility of being yourself in a rural context which is rarely associated with the desire to break the mold, but it is also an unprecedented exploration of a heterotopia in which it is possible to create community. A strenuous and strategic force against the spread of homophobia and of chants of hatred which are also affecting the United States in the present, from north to south.
ticket online | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=504111
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer
nuove visioni / 27 maggio 2024
[ita]
Le voci, i volti e i corpi degli studenti del Liceo Artistico Mengaroni di Pesaro incarnano i personaggi di due romanzi di Cesare Pavese, La bella estate e Il diavolo in collina. A distanza di settant’anni, le “belle estati” di Ginia e Guido, Amelia e Poli, Oreste, Pieretto, sono messe in scena da corpi contemporanei che leggono le parole di Pavese e scoprono la vicinanza delle tematiche affrontate dall’autore rispetto al loro vissuto, provando sulla propria pelle le emozioni che suscita in loro la messa in scena di alcuni episodi delle due opere.
Quello di Santini è un cinema sempre radicato nella contemporaneità, volto a incorporare l’atto creativo nella narrazione stessa, con l’obiettivo duplice di smascherarlo ma anche di caricarlo di nuova linfa vitale attraverso le emozioni spontanee, fragili e giocose al tempo stesso, dei ragazzi che le mettono in scena.
[eng]
The voices, faces and bodies of the students of the Liceo Artistico Mengaroni in Pesaro embody the characters of two novels by Cesare Pavese, La bella estate and Il diavolo in collina. Seventy years later, the "beautiful summers" of Ginia and Guido, Amelia and Poli, Oreste, Pieretto, are staged by contemporary bodies who read Pavese's words and discover the closeness of the themes addressed by the author to their own experience, feeling the emotions that the staging of some episodes of the two works arouses in them.
Santini's cinema is deeply rooted in contemporaneity, and it aims to incorporate the creative act into the narrative itself, with the dual objective of unmasking it but also of charging it with new lifeblood through the spontaneous emotions, simultaneously fragile and playful, of the boys and girls who stage them.
ticket online | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=503689
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer
presenze / Matías Piñeiro / 27 maggio 2024
[ita]
Una voce di donna presenta l’isola deserta dove la strega Sycorax è approdata insieme al figlio Calibano, lo schiavo deforme della Tempesta di William Shakespeare. Ma le immagini sono quelle del presente, ogni personaggio dell’opera viene cucito sopra l’immagine di una persona vista per strada. Si tratta forse del pensiero di una donna che deve adattare il dramma del drammaturgo inglese in terra portoghese? E perché, allora, si perde in un bosco alla ricerca di Ariel, lo spirito dell’aria?
Qui in co-regia con Lois Patiño, Matías Piñeiro pensa che il presente possa nascondere Shakespeare dietro ogni angolo, e per farlo vedere allo spettatore intesse il suo film più sospeso e magico, una seduta di ipnosi tenuta da una strega che sa far oscillare i confini fra realtà e finzione.
[eng]
A female voice presents the desert island where the witch Sycorax landed with her son Caliban, the crooked slave from William Shakespeare’s The Tempest. But the images are the ones of the present, and every character from the play is sewed on the image of a person seen in the street. Is it maybe all about the thoughts of a woman who needs to adapt the English playwright’s drama in Portuguese land? And why, then, she gets lost in the woods looking for Ariel, the spirit of the air?
Co-directing with Lois Patiño, Matías Piñeiro thinks that the present day may hide Shakespeare behind any corner, and to make the spectator see that he creates his more suspended and magic movie, an hypnotic session held by a witch who’s able to blur the borders between reality and fiction.
ticket online | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=504128
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer
panorama queer / 27 maggio 2024
[ita]
Ancora di più, un corpo in più. Uno slogan, uno stendardo che sorregge da sé un montaggio singolare, pensato per un’installazione e rielaborato in forma di proiezione canonica con un triplo split screen, per raccontare militanze, riunioni, manifestazioni, dibattiti, interviste all’inizio degli anni Novanta in Francia, in epoca di diffusione dell’AIDS e di urgente necessità di sensibilizzazione sul tema.
La rielaborazione grafica e musicale delle immagini puntella e riadatta la mastodontica quantità di materiale che Lionel Soukaz ha raccolto nei suoi Journal Annales, restituendo un’energia che lo spettro della malattia non è in grado di dissipare. Un frammento densissimo e intenso di una testimonianza decennale, gestito dal montatore-autore Stéphane Gérard nella necessità di “andare avanti e indietro tra azioni pubbliche e elaborazioni private, costruendo continuità tra incontri e manifestazioni per riflettere al meglio l’operato degli attivisti”.
[eng]
Even more, a body more. A slogan, a banner that supports a singular montage, designed for an installation and reworked in the form of a canonical projection with a triple split screen, to tell the story of militancy, meetings, demonstrations, debates, interviews at the beginning of the nineties in France, in the era of the spread of AIDS and the urgent need to raise awareness on the topic.
The graphic and musical reworking of the images supports and adapts the gigantic quantity of material that Lionel Soukaz collected in his Journal Annales, restoring an energy that the specter of the disease is unable to dissipate. A very dense and intense fragment of a ten-year testimony, managed by the editor-author Stéphane Gérard in the need to “go back and forth between public actions and private elaborations, building continuity between meetings and demonstrations to best reflect the work of the activists”.
ticket online | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=504124
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer
premio Nino Gennaro / 27 maggio 2024
[ita]
Dorothea ha fallito nel suo sogno d’amore romantico con Heinz ad Amburgo, e sulla scorta dei racconti di sua madre sull’amore libero negli Stati Uniti viaggia fino a San Francisco, dove si ritrova coinvolta in un turbinio di nuove esperienze.
Monika Treut ci trasporta con Dorothea dentro un sogno punk femminista, la storia di un coming out lesbico, in cui il desiderio travalica i generi e una donna può scoprirsi soddisfatta nei modi più imprevisti. Il film è libero fin dall’inizio, con un bianco e nero così intenso e dei primi piani degni del cinema muto; ma è solo quando Dorothea si libera lei stessa che il film rilascia le sue scosse elettriche quasi cyberpunk, tra la ripresa in stile guerriglia e la pulsione orgiastica, senza mai sconfinare in una retorica New Age ma catturando lo spirito dei tempi, disilluso quando necessario, esplosivo quando lo desidera.
[eng]
Dorothea has failed in her dream of romantic love with Heinz in Hamburg, and remembering her mother’s stories of free love in the USA she travels to San Francisco where she finds herself involved in a whirlwind of new experiences.
Monika Treut transports us with Dorothea into a feminist punk dream, the story of a lesbian coming out, in which desire transcends genders and a woman can find herself satisfied in the most unexpected ways. The film is free from the beginning, with such an intense black and white and close-ups that are worthy of silent cinema; but it is only when Dorothea frees herself that the film releases its almost cyberpunk electric shocks, between guerrilla filmmaking and the orgiastic impulse, without ever straying into New Age rhetoric but capturing the spirit of the times, disillusioned when necessary, explosive when it wants it.
ticket online | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=503691
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer
eterotopie / 27 maggio 2024
[ita]
A Nazareth, in un quartiere residenziale dal vicinato scorbutico e violento, un uomo si sente male. Il figlio lo raggiunge, approfittando dell’attraversamento del checkpoint di Al-Ram a est di Gerusalemme per incontrare una donna che aizza e attira il desiderio dei soldati. La vita palestinese in Israele, all’inizio del Nuovo Millennio, è piena di assurdità e contraddizioni.
Il maestro del cinema palestinese Elia Suleiman racconta la difficile convivenza fra due popoli e due religioni trovando una sintesi satirica e accattivante che fa luce sull’atmosfera delle piccole cattiverie che israeliani e palestinesi si scambiano, nell’incapacità di trovare a loro volta una sintesi pacifica. Nelle piccole scenette comiche in stile Jacques Tati, in cui lo stesso regista si muove come attore protagonista quasi a reincarnare il mitico personaggio del bambino palestinese Handala, disegnato dall’artista Naji al-Ali, si mette in scena un’arena del conflitto gratuito e fine a sé stesso, comico e allo stesso tempo straziante, coreografia di un quotidiano ferito ma capace ancora di sognare e volteggiare con la leggerezza di un palloncino rosso.
[eng]
In Nazareth, in a grumpy and violent residential neighbourhood, a man feels ill. His son joins him, taking advantage of crossing the Al-Ram checkpoint, in East Jerusalem, to meet a woman who incites and attracts the soldiers’ desire. Palestinian life in Israel, at the beginning of the New Millennium, is full of absurdities and contradictions.
The master of Palestinian cinema Elia Suleiman talks about the difficult coexistence between two peoples and two religions, finding a satirical and captivating synthesis that sheds light on the atmosphere of the small mean things that Israelis and Palestinians exchange, in their inability to find a peaceful synthesis themselves. In the small comic sketches in Jacques Tati style, in which the director himself plays as the leading actor almost reincarnating the mythical character of the Palestinian child Handala, designed by the artist Naji al-Ali, an arena of gratuitous and useless conflict is staged, comical and at the same time heartbreaking, a choreography of a wounded everyday life but still capable of dreaming and twirling with the lightness of a red balloon.
ticket online | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=503693
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer
nuove visioni / 27 maggio 2024
[ita]
«Move slowly, and when the movement starts to feel automatic stop. Feel again», sussurrano gli invisibili, coloro che implodono nella danza della morte, il butoh. La trance dance, cuore di Invisible People, nasce in Giappone nell’atmosfera sperimentale del secondo dopoguerra e ribolle di carne che perde tutto ciò che la rende leggibile, escluso il movimento; si anima di corpi liberati dal proprio collasso e di materia che si dissolve per divenire varco tra la vita e la morte.
Il documentario di Alisa Berger si lascia sommergere da questo linguaggio segreto, orfano di parole, per intessere un’estetica erotica e spettrale. Attraversa le immagini dei danzatori con cui prende parte alla meraviglia della distruzione razionale. Si ferma. Sente di nuovo.
[eng]
«Move slowly, and when the movement starts to feel automatic stop. Feel again», whisper the invisible people, those who implode in the dance of death, the butoh. The trance dance, the heart of Invisible People, was born in Japan in the experimental atmosphere after World War II and seethes with flesh that loses everything of its legibility, excluding movement; it comes alive with bodies freed from their own collapse and with matter that dissolves to become a gateway between life and death.
Alisa Berger's documentary is submerged by this secret language, orphaned of words, to weave an erotic and spectral aesthetic. It traverses the images of the dancers with whom it partakes in the wonder of rational destruction. It stops. It feels again.
ticket online | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=503695
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer
presenze / Matías Piñeiro / 26 maggio 2024
[ita]
Tre mesi nella vita di Camila, traduttrice ed esperta di teatro shakespeariano, tre mesi in cui vola a New York da Buenos Aires per partecipare a un progetto su Sogno di una notte di mezza estate e intreccia più storie con uomini e donne, affrontando il passato e approdando nel futuro. Con l’aiuto di una serie di misteriose cartoline che cominciano ad esserle recapitate.
Con la consueta grazia, Matías Piñeiro sperimenta col racconto esplorando tutte le possibili direzioni della vita di Camila, tornando sui versi poetici del drammaturgo inglese e sfruttando i riconoscibilissimi volti di sue attrici feticcio come María Villar, Agustina Muñoz e Laura Paredes. Il regista annoda assieme inglese e spagnolo, uomini e donne, silenzio e musica, fino a disegnare le linee e i sentieri di una mappa di una commedia umana in cui ogni persona è la caccia al tesoro di un’altra.
[eng]
Three months in the life of Camila, translator and expert of Shakespeare’s theatre, three months in which she flies to New York from Buenos Aires to attend a project based on A Midsummer Night’s Dream and she intertwines relationships with men and women, facing her past and discovering her future. With the help of a series of mysterious postcards that she starts to receive.
With his usual grace, Matías Piñeiro experiments with storytelling exploring all the possible directions of Camila’s life, thinking about the poetic verses of the English dramatist and employing the very known faces of some of his muses like María Villar, Agustina Muñoz and Laura Paredes. The director bonds together English and Spanish languages, men and women, silence and music, with the aim to draw the paths and the trajectories of a map of a human comedy where every person is the treasure hunt of another.
ticket online | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=503681
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer
carte postale à Serge Daney / Daniel Schmid / 26 maggio 2024
[ita]
Il grande regista tedesco Douglas Sirk si racconta di fronte alla macchina da presa, in compagnia della moglie Hilde Jary: il rigetto per il nazismo, i film per la tedesca UFA, la fuga negli Stati Uniti, il lavoro negli studios di Hollywood, l’ossessione per la composizione dell’inquadratura e per gli specchi. Intanto il sole di Lugano filtra dalle finestre della sua casa in Svizzera, e illumina sia lui che la moglie dandogli occasione, nonostante i problemi di vista, di trovare anche durante l’intervista momenti di luce perfetti ai suoi occhi di regista.
Lo svizzero Daniel Schmid dialoga con quello che lui e Rainer Werner Fassbinder ritenevano e veneravano come maestro assoluto del melodramma, il regista di There’s Always Tomorrow, Written on the Wind e Imitation of Life. Le sue domande interrogano gli occhi, le mani e le espressioni di un regista sempre serio e concentrato, sempre interessato ai drammi più profondi degli esseri umani, alla loro psiche, alla loro ricerca inutile della moralità, al loro girare in tondo come preambolo oscuro della morte.
[eng]
The great German director Douglas Sirk talks about himself in front of the camera, alongside with his wife Hilde Jary: his rejection of Nazism, his films for the German UFA, his escape to the United States, his work in the Hollywood studios, his obsession with the composition of the shot and for the mirrors. Meanwhile, the Lugano sun filters through the windows of his house in Switzerland, and illuminates both him and his wife, giving him the opportunity, despite his sight problems, to find perfect moments of light in his director’s eyes even during the interview.
The Swiss Daniel Schmid talks with the one he and Rainer Werner Fassbinder considered and venerated as the absolute master of melodrama, the director of There’s Always Tomorrow, Written on the Wind and Imitation of Life. His questions interrogate the eyes, the hands and the expressions of a director who is always serious and concentrated, always interested in the deepest dramas of human beings, in their psyche, in their useless search for morality, in their running in circles as a dark preamble of death.
ticket online | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=504132
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer
premio Nino Gennaro / 26 maggio 2024
[ita]
C’è differenza fra delle gambe o delle braccia legate assieme in una pratica BDSM e le sbarre e le ringhiere che tappezzano le strade e gli ambienti urbani? La differenza c’è, sì, e non si declina con il semplice sguardo, perché i nodi BDSM e le strisce pedonali possono occupare lo stesso spazio in una stessa inquadratura. La differenza va trovata con la parola, con la testimonianza di un’esperta di bondage, con delle immagini di libertà su quella stessa strada che tanto lega a degli obblighi e a degli stereotipi, molto più di quanto un nodo BDSM leghi la carne.
Alternando un’intervista ad alcuni montaggi sperimentali allusivi, nel terzo episodio dell’antologia Female Misbehaviour, la grande regista tedesca propone lo sconfinamento del desiderio privato nello spazio pubblico, dimostrando che i nodi BDSM fatti per il proprio piacere dànno calore, e che i nodi stritolanti delle geometrie urbane dànno terrore. Per Monika Treut il sesso è anche performatività e creatività, e le parole delle sue interviste diventano il pennello con cui si disegna la grande mappa del desiderio libero.
[eng]
Is there a difference between legs or arms tied together in a BDSM practice and the bars and railings that cover streets and urban environments? There is a difference, yes, and it cannot be seen with a simple glance, because BDSM nodes and pedestrian crossings can occupy the same space in the same shot. The difference must be found with the word, with the testimony of a bondage expert, with images of freedom on that very same urban street that binds so much to obligations and stereotypes, much more than a BDSM knot binds the flesh.
Alternating an interview with some allusive experimental montages, in the third episode of the anthology Female Misbehaviour, the great German director proposes the trespassing of private desire into public space, stating that BDSM knots made for one’s own pleasure give heat, and that knots crushing elements of urban geometries give terror. For Monika Treut sex is also performativity and creativity, and the words of her interviews become the brush that draws the great map of free desire.
panorama queer / 26 maggio 2024
[ita]
Indignati per il bombardamento di Gaza del 2021, gli attivisti queer palestinesi Hamza e Walid reclutano il romanziere Jean Genet per sabotare l’Eurovision a Gerico con l'aiuto di Buddy e Pedro, i famosi pinguini gay nudi di Toronto. L’affermarsi del queer BDS (boicottaggio, disinvestimenti, sanzioni) come movimento globale guidato dai palestinesi emerge attraverso interviste e azioni, opere liriche e agitprop, proteste e scherzi.
Raccontando quindici anni di appassionato attivismo a Toronto e in tutto il mondo, Photo Booth giustappone una narrazione operistica surreale a scene documentaristiche che ci mostrano gay Pride e pinkwashing, soldati gay e omonazionalismo. Gli attivisti queer Ghadir Shafie, Judith Butler, Ali Abunimah e altri raccontano le vittorie e le battute d'arresto di questo movimento emergente per la giustizia sociale. Genet si trasforma in un attivista digitale che cerca di farsi strada attraverso le diverse sfide di megafoni e cabine fotografiche, musica dodecafonica e schermo diviso, frisbee e gas lacrimogeni, Gaga e Gaza, solidarietà e silenzio.
[eng]
Outraged by the 2021 bombing of Gaza, Palestinian queer activists Hamza and Walid recruit novelist Jean Genet to sabotage the Eurovision singing contest in Jericho with the help of Buddy and Pedro, Toronto's famous naked gay penguins. The emergence of queer BDS (boycott, divestment, sanctions) as a dynamic, Palestinian-led global movement is brought to life through interviews and actions, opera and agitprop, protests and jokes.
Chronicling fifteen years of passionate activism in Toronto and around the world, Photo Booth juxtaposes a surreal operatic narrative with documentary scenes exploring pride and pinkwashing, gay soldiers and homonationalism. Queer activists Ghadir Shafie, Judith Butler, Ali Abunimah, and others chronicle the victories and setbacks of this emerging social justice movement. Genet transforms into a digital activist trying to navigate his way through the various challenges of megaphones and photo booths, dodecaphones and split screen, frisbees and tear gas, Gaga and Gaza, solidarity and silence.
ticket online | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=503683
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer
Pagina 7 di 49