header-text

queer short / 09 maggio 2025

▶︎ Biglietti online su liveticket: 26 maggio / 27 maggio

[ita]
La studiosa e filosofa contemporanea transgender McKenzie Wark si mostra nuda di fronte alla camera, i segni della transizione di genere in primo piano, mentre la sua voce fuoricampo percorre teorie sull’amore, sulla vita e su dei futuri perduti.
Ma la messa in scena non è statica come sembra, perché Wark si occupa della scena rave queer e trans di Brooklyn, e di conseguenza immagini stroboscopiche e viraggi colorati condiscono i quadri di vita quotidiana che lei offre alla regista Jessica Dunn Rovinelli, stressando il confine fra documentario ed esperienza performativa, fra una storia di vita e una storia d’amore.

[eng]
Contemporary transgender scholar and philosopher McKenzie Wark appears naked before the camera, the signs of her gender transition in the foreground, while her voiceover runs through theories about love, life and lost futures.
But the staging is not as static as it seems, because Wark deals with the queer and trans rave scene in Brooklyn, and consequently stroboscopic images and color toning scent the pictures of everyday life that she offers director Jessica Dunn Rovinelli, stressing the boundary between documentary and performative experience, between a life story and a love story.

queer short / 09 maggio 2025

▶︎ Biglietti online su liveticket: 28 maggio / 29 maggio

[ita]
Yohei Yamakado non torna nel suo natìo Giappone da otto anni; il suo amico Olivier Cheval si imbarca quindi nell’esplorazione del paese del Sol Levante evocando i ricordi dell’amico, quasi in un re-enactement della vita di lui per interposta persona. Cheval viaggia, si sposta da Tokyo a Kyoto, da Kobe al lago Towada, e intanto si barcamena, in modo altrettanto esplorativo, fra infanzia e memoria, fra esilio e amicizia, rendendo tangibile l’invisibile.
Il viaggio introspettivo di Olivier Cheval rifugge qualsiasi filtro turistico e, al contrario, da ogni immagine e paesaggio cerca di materializzare quello che fisicamente non c’è. Sorta di sequel di una precedente corrispondenza fra il regista e Yamakado (Lettres sur la peste, La Découverte/lundi matin, 2022), è allo stesso tempo una riflessione sussurrata sull’uniformizzazione dell’urbanistica e dell’architettura, che utilizza quel confine fra straniamento e riconoscibilità per assumere le affascinanti fattezze di un film-fantasma.

[eng]
Yohei Yamakado has not returned to his native Japan for eight years; his friend Olivier Cheval therefore embarks on an exploration of the land of the Rising Sun, evoking his friend’s memories, almost in a re-enactement of his friend’s life by proxy. Cheval travels, moving from Tokyo to Kyoto, from Kobe to Lake Towada, and in the meantime he juggles, in an equally exploratory way, between childhood and memory, between exile and friendship, making the invisible tangible.
Olivier Cheval’s introspective journey rule out any touristic filter and, on the contrary, from every image and landscape tries to materialize what is not physically there. A sort of sequel to a previous correspondence between the director and Yamakado (Lettres sur la peste, La Découverte/lundi matin, 2022), it is at the same time a whispered reflection on the standardization of urbanism and architecture, which uses that border between estrangement and recognizability to take on the fascinating features of a ghost-movie.

 

queer short / 09 maggio 2025

▶︎ Biglietti online su liveticket: 26 maggio / 27 maggio

[ita]
Candice ha un problema: esplode. Esplode anche più volte al giorno, è esplosa 192 volte, e questo la costringe ad apparire come una freak di fronte alla società. Non c’è niente di eccitante nell’esplodere sempre e continuamente.
E la coppia Poggi e Vinel, dietro la macchina da presa, lo sa bene. Sempre attratti dall’animazione, come si è visto in Bébé Colère (2020) e Comment ça va? (2025), entrambi sfidano le abitudini visive del cinema d’autore, accogliendo il weird e riconoscendolo come palcoscenico privilegiato di accostamenti improbabili: un’idea bizzarra può funzionare accanto a un sottotesto terribilmente serio, e a meditazioni profonde sulla propria identità.

[eng]
Candice has a problem: she explodes. She explodes several times a day, she has exploded 192 times, and this forces her to appear as a freak in front of society. There is nothing exciting in exploding all the time and continuously.
And the couple Poggi and Vinel, behind the camera, know it well. Always attracted by animation, as seen in Bébé Colère (2020) and Comment ça va? (2025), both challenge the visual habits of auteur cinema, embracing the weird and recognizing it as a privileged stage for unlikely juxtapositions: a bizarre idea can work alongside a terribly serious subtext, and profound meditations on one’s own identity.

 

queer short / 09 maggio 2025

▶︎ Biglietti online su liveticket: 28 maggio / 29 maggio

[ita]
Un tradimento, scoperto dalla promessa sposa: il futuro marito frequenta un altro uomo. Nella Cina comunista, dove le parole di Mao Zedong e del partito comunista risuonano dagli altoparlanti, l’omosessualità va nascosta, mentre l’eterosessualità rivendicata per ottenere un ventre, concepire un figlio e vivere poi la propria vita sessuale in serenità.
In un’irriducibile tensione fra dentro e fuori, fra intimità e apparenza, il film di Hao Zhou è come una bomba che viene fatta esplodere in una stanza, che (si spera) sia insonorizzata. Uno sfogo del proprio desiderio e un confronto “a tre” sulle proprie pulsioni, tutto nascosto dietro delle opache pareti. La Cina rimbomba da fuori, e solo dentro ci si può dare l’apparenza di una realtà che progredisce.

[eng]
A betrayal, discovered by the bride-to-be: the future husband is seeing another man. In Communist China, where the words of Mao Zedong and the Communist Party resound from the loudspeakers, homosexuality must be hidden, while heterosexuality is claimed to obtain a womb, conceive a child and then live one’s sexual life in serenity.
In an irreducible tension between inside and outside, between intimacy and appearance, Hao Zhou’s film is like a bomb that is detonated in a room, which (hopefully) is soundproof. An outburst of desire and a “three-way” confrontation on impulses, all hidden behind opaque walls. China reverberates from the outside, and only the inside can give the appearance of a reality that goes forward.

anteprime queer / 14 aprile 2025

in collaborazione con il Forum Sanità Pubblica Palermo e con il Centro sperimentale di Cinematografia - Sede Sicilia

ticket online

   
[ita]  
GENesi, GENitali, GENetica, GENere. È tutto quello con cui ha a che fare il lavoro del dottor Bini all’ospedale Niguarda di Milano: cambi di genere, cure ormonali, gravidanze. Sempre sul “filo del legalismo”, sempre sotto l’ombra dell’etica medica. Il rapporto medico-paziente è così al centro dell’ultimo film di Gianluca Matarrese, osservatore imparziale ma emotivamente partecipe delle difficoltà, dei trionfi e delle delusioni delle persone che varcano quell’uscio. E mentre le condizioni di lavoro (sia giuridiche che contingenti) mettono sempre più in difficoltà l’attività ospedaliera, l* pazienti trovano nello studio di quel medico un luogo di scambio e di onestà.
Matarrese rinchiude il suo film dentro lo studio del dottor Bini per quasi tutta la durata del film, interrogandosi su quanto possano l’empatia, la confidenza e la sincerità in una cornice rigida e istituzionalizzata come quella di un ospedale. Il medico rimane in bilico fra buon senso e deontologia mentre la camera del regista oscilla fra la pazienza dello sguardo entomologico e l’entusiasmo di poter inquadrare un’eterotopia positiva del nostro presente.

[eng]  
GENesis, GENitals, GENetics, GENder. This is the issues Doctor Bini has to deal with at the Niguarda Hospital in Milan: gender transitions, hormone treatments, pregnancies. Always on the “edge of legalism”, always under the shadow of medical ethics. The doctor-patient relationship is at the heart of Gianluca Matarrese’s new film; the director is an impartial but emotionally involved observer of the difficulties, triumphs and disappointments of the people who cross that door. And while working conditions (both legally and locally) make hospital activities increasingly difficult, patients find in that doctor’s office a place of exchange and honesty.
Matarrese encloses his film inside Doctor Bini’s office for almost the entire duration of the movie, questioning how much empathy, trust and sincerity can do in a rigid and institutionalized setting like an hospital. The doctor remains balanced between common sense and ethics while the director’s camera oscillates between the patience of an entomological gaze and the enthusiasm of being able to shoot in a positive heterotopia of our present.

anteprime queer / 19 febbraio 2025

ticket online

[ita]
A Palermo c'è un negozio diverso da tutti gli altri che si chiama Quir, un luogo d'amore che sfida ogni convenzione. I proprietari sono Massimo e Gino, insieme da quarantadue anni, forse la coppia queer più longeva d'Italia. Il loro piccolo negozio di pelletteria dove si accoglie, si confessa e si cura è diventato un importante punto d'incontro della locale scena LGBTQI+ che lotta per i propri diritti in una Sicilia ancora roccaforte della cultura patriarcale.

[eng]
There is a store in Palermo unlike any other called Quir, a place of love defying any convention. The owners are Massimo and Gino, who have been together for forty-two years, perhaps the longest-lasting gay couple in Italy. Their small leather goods store has become an important meeting place of the local LGBTQI+ scene – here people chat about their love stories or seek advice – fighting for acceptance in Sicily, a stronghold of patriarchal culture.

anteprime queer / 25 gennaio 2025

[ita]
A Saint-Martial, nel sud del Francia, i segreti vanno via come il pane. Lo sa bene Jérémie, che in quel villaggio il pane aveva imparato a prepararlo grazie al fornaio che l’aveva fatto lavorare, e con cui era legato forse anche più che amichevolmente. Quando ritorna lì, in occasione del funerale di quell’uomo, troverà un clima sovraccarico di tensioni, di rancori e di desideri.
In Alain Guiraudie governa sempre la legge delle passioni sepolte, delle energie sessuali che all’occorrenza esplodono senza lasciare superstiti. La stessa Saint-Martial, in realtà il paese di Sauclières nella regione francese dell’Occitania, è il palcoscenico di queste esplosioni incontrollate, paesaggio di rimossi pulsionali da rivelare per nascondere qualcos’altro, in una sorta di thriller grottesco delle bugie e degli equivoci. Il giallo, nel cinema di Guiraudie, è un processo di lento svelamento di verità profonde e bassoventrali, inevitabilmente piegate alla comicità del teatro dell’assurdo più sarcastico e imprevedibile.

[eng]
In Saint-Martial, in southern France, secrets sell like hot cakes. Jérémie knows it well: in that village he had learned to prepare bread thanks to the baker who had hired him, and with whom he had been even more than friendly bonded. When he returns there, on the occasion of that man’s funeral, he finds an atmosphere that’s overloaded with tensions, resentments and desires.
Alain Guiraudie’s world is always ruled by the law of buried passions, of sexual energies that explode in precise occasions without leaving any survivors. Saint-Martial itself, in reality the town of Sauclières in the French region of Occitania, is the stage of these uncontrolled explosions, a landscape of repressed drives to be revealed just in order to hide something else, in a sort of grotesque thriller of lies and misunderstandings. The crime genre, in Guiraudie’s cinema, is a process that slowly unveils profound and erotic truths, inevitably bent to the comedic will of the most sarcastic and unpredictable theatre of the absurd.

anteprime queer / 08 dicembre 2024

Angela è tante persone diverse in una sola: assistente di produzione, autista, influencer, nipote. Cerca persone che hanno subìto gravi infortuni sul posto di lavoro per renderli parte di un documentario commissionato da una multinazionale allo scopo di sensibilizzare i propri dipendenti, e allo stesso tempo affronta un’azienda edile che vuole appropriarsi del terreno del cimitero dove è sepolta sua nonna per costruire un condominio di lusso. E intanto interpreta un personaggio aggressivo, omofobo e misogino sui social per fare satira del mondo che la circonda. Lo stesso mondo che osserva guidando da una parte all’altra di Bucarest. Non è estraneo alla sperimentazione il regista romeno Radu Jude, forse l’autore di punta nella proposta cinematografica del suo paese. Il suo ritratto on the road, variegato e instancabile, non ha paura di puntare il dito contro le ipocrisie del mondo del lavoro e dello spettacolo, scoprendo altarini imprevedibili che scoperchiano idiosincrasie, abissi culturali e luoghi comuni da sfatare. Tutto dentro un dispositivo cinematografico affascinante e irripetibile.

[eng]
Angela is many different people in one: production assistant, driver, influencer, niece. She searches for people who have suffered serious injuries in the workplace to make them part of a documentary commissioned by a multinational company with the aim of raising awareness among its employees, and at the same time she faces a construction company that wants to take over the cemetery land where her grandmother is buried to build a luxury building. And in the meantime, she plays an aggressive, homophobic and misogynistic character on social media to satirize the world around her. The same world she observes while driving from one side of Bucharest to the other.
The Romanian director Radu Jude is no stranger to experimentation. Nowadays he is probably the leading director in his country’s cinematographic proposal. His portrait is a varied and tireless on the road that is not afraid of pointing the finger at the hypocrisies of the work and entertainment worlds, revealing unpredictable skeletons in the closet, uncovering idiosyncrasies, cultural abysses and clichés to dispel. All within a fascinating and unrepeatable cinematic device.

anteprime queer / 07 ottobre 2024

[ita]

Ana Bauch, una professoressa di lettere in una piccola città ungherese, consiglia ai suoi studenti di vedere il film Poeti dall’inferno di Agnieszka Holland sulla vita di Rimbaud per aiutarli a comprendere meglio il simbolismo delle sue poesie e l’epoca in cui furono scritte. Ma il padre di uno degli studenti reputa il film immorale: è l'inizio del calvario di Ana, vittima di preside, colleghi, genitori, media e commissioni di inchiesta che diventano paladini del benessere dei ragazzi. Vittima soprattutto di conformismo, invidia e paura. Forse solo gli studenti le potranno regalare qualche speranza.
Ispirato ad un fatto di cronaca, il primo lungometraggio di Katalin Moldovai affronta in modo lucido e intelligente il dibattito sulla libertà di pensiero e di espressione. Tutto è ordinato e luminoso ma la scuola è una dolce prigione delle apparenze e dell'ordine da mantenere a tutti i costi, uno specchio purtroppo fin troppo fedele della società in cui viviamo.


[eng]

Ana Bauch, a literature teacher in a small Hungarian town, recommends that his students watch Agnieszka Holland's film Total Eclipse about the life of Rimbaud to help them better understand the symbolism of his poems and the time period in which they were written. But the father of one of the students considers the film immoral: it’s the beginning of Ana’s ordeal, she is victim of the school director, the colleagues, the parents, the media and the commissions of inquiry that brandish the argument of the teenagers’ well-being. She is victim of conformism, envy and fear. Maybe only the students could give her some hope.
Inspired by a true story, Katalin Moldovai's first feature film focuses in a clear and clever manner on the debate about freedom of thought and expression. Everything is tidy and bright, but the school is a sweet prison where law and order rule, regrettably a realistic mirror of the society we live in.

panorama queer / 30 maggio 2024

[ita]
Un uomo si ferma alla stazione di Draguignan, nel sud della Francia, e si presenta a sorpresa nel vialetto della villa dove vive il padre, che non vede da sei anni. Sarà un confronto acceso a colpi di amore, odio, nostalgia e tenerezze.
L’ultimo film di Paul Vecchiali è uno dei più bei film del 2023, un candido testamento che con dei dialoghi accesi e trepidanti accende i fari su un melodramma dell’intimità, scandito dalle frasi e dagli sguardi dei due interpreti. Se negli occhi di Cervo si vede il doppio motore dell’attrazione e della repulsione per un padre mai accomodante, nei volti di Vecchiali si vedono la sua intera carriera, i suoi primi piani infuocati e i suoi amori impossibili. Un lungo dialogo appassionante, un buongiorno al linguaggio, un augurio che possa tornare ad essere comunicazione e abbraccio.

[eng]
A man stops at the Draguignan station, in the south of France, and shows up unexpectedly in the driveway of the villa where his father, whom he hasn’t seen for six years, lives. It will be a heated confrontation through blows of love, hate, nostalgia and tenderness.
Paul Vecchiali’s latest film is one of the most beautiful films of 2023, a candid testament that, with lively and trembling dialogues, turns the spotlight on a melodrama of intimacy, punctuated by the sentences and the looks of the two main actors. If in Cervo’s eyes we can see the double engine of attraction and repulsion for a never accommodating father, in Vecchiali’s faces we can see his entire career, his fiery close-ups and his impossible loves. A long passionate dialogue, a good morning to language, a wish that it can return to being communication and embrace.

 

ticket online | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=504019
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer

panorama queer / 30 maggio 2024

[ita]
Andrea è un uomo di altri tempi, o piuttosto fuori dal tempo: un solitario e sognatore, vive la sua vita come se fosse un film in bianco e nero, perennemente “fuori sincrono” con il mondo che lo circonda. In un torrido pomeriggio d’agosto, s’avventura con la bici in una Roma semi deserta, popolata da qualche studente superstite e molti anziani che non possono permettersi la villeggiatura. Andrea intende raggiungere un supermercato dove acquistare le scatolette di tonno con cui continuare ad accumulare punti che gli faranno vincere il misterioso “Coupon della felicità”. Le scatolette di tonno però si accumulano nella sua dispensa, come pure i coupon, ma la felicità si può davvero comprare?
Tra gli interpreti anche Milena Vukotic e il politico Pierluigi Bersani che si moltiplica in più personaggi, in un mini-musicarello semi-muto su un personaggio goffo ma puro, che non sa esprimersi se non cantando, e che vuole vincere una felicità promessa dalle insegne e dalle pubblicità di una città incendiata, trascurata, poetica.

[eng]
Andrea is an old-fashioned man and he doesn’t seem to be in touch with his own time. He’s a loner and a dreamer, he lives his life as if he was stuck in a black and white film, perpetually "out of sync" with the world around him. On a scorching August afternoon, he ventures on his bike into a semi-deserted Rome, populated by a few surviving students and many elderly people who cannot afford the holiday. Andrea wants to go to a supermarket where he can buy cans of tuna to collect points that will allow him to win the mysterious "Happiness Coupon". The tuna cans accumulate in his cupboard, as do the coupons, but can we really buy happiness?
Among the performers there are also Milena Vukotic and the politician Pierluigi Bersani who plays multiple roles, in a semi-silent mini-musical about an awkward but pure character, who cannot express himself except by singing, and who wants to win the happiness that signs and advertisements promise to him, in a burnt-out, neglected, poetic city.

ticket online (27/05/2024 Cine-Concerto) | https://dice.fm/partner/tavola-tonda-aps/event/oe25a5-cineconcerto-della-felicit-27th-may-arci-tavola-tonda-palermo-tickets
ticket online (31/05/2024) | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=504021
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer

panorama queer / 30 maggio 2024

[ita]
Berlino Ovest 1979. Jürgen Baldiga, figlio di un minatore di Essen, si è appena trasferito in città con l’obiettivo di diventare un artista. Lavora come cuoco, scrive poesie, tiene un diario e si avvicina alla fotografia nel 1984. Affetto da HIV, utilizza le foto per fermare il tempo e catturare la realtà. I suoi ritratti mostrano amici, amanti, sesso selvaggio, la vita di strada e le ragazze del club gay SchwuZ che diventano la sua famiglia adottiva.
Tra disperazione e desiderio, ribellione e irrefrenabile volontà di sopravvivere, Baldiga diventa un cronista della sottocultura di Berlino Ovest, nonostante la malattia lo condanni a una morte quasi certa. Quando muore nel 1993 all'età di trentaquattro anni lascia migliaia di fotografie e quaranta diari. L’eredità artistica unica di un artista radicale e complesso e di un attivista impegnato contro la stigmatizzazione degli stili di vita gay.

[eng]
West Berlin 1979. Jürgen Baldiga, the son of a miner from Essen, has just moved to the city with the aim of becoming an artist. He works as a chef, writes poetry, keeps a diary and approaches photography in 1984. Affected by HIV, he uses photos to freeze time and capture reality. His photos portray friends, lovers, wild sex, street life and the lush girls of the gay club SchwuZ who become his adoptive family.
Between desperation and desire, rebellion and absolute will to survive, Baldiga becomes a chronicler of the West Berlin subculture despite his disease condemning him to certain death. When he died in 1993 at the age of thirty-four, he left behind thousands of photographs and forty diaries. The unique artistic legacy of a radical and complex artist and an activist committed against the stigmatization of gay lifestyles.

 

ticket online | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=504021
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer

presenze / Matías Piñeiro / 30 maggio 2024

[ita]

Durante la quarantena nel 2020 i due amici Mariano Llinás e Matías Piñeiro si sono spediti vicendevolmente delle videolettere – 8 videolettere, 4 l’uno – per creare una compilation di idee, pensieri e scambi su commissione di Sergi Álvarez Riosalido per La Casa Encendida di Madrid. Llinás è in Argentina e Piñeiro è a New York, e cominciano a ordinarsi a vicenda ritratti di luoghi, riflessioni su artisti, idee sul cinema.
Tra detour imprevisti e piccole sorprese, la raccolta di videolettere di due punte di diamante del nuovo cinema argentino è un atto di resistenza all’inedia da quarantena, ma anche l’ennesima entusiasmante esplorazione, da parte dei registi, di un cinema fatto con poco ma in grado di arrivare ovunque, attraversare continenti, restituire momenti di disarmante candore e costruire ragionamenti esaltanti su etica ed estetica. Basta un cellulare, corredato di curiosità.


[eng]

During the quarantine in 2020, the two friends Mariano Llinás e Matías Piñeiro sent each other video letters – 8 in total, 4 each of them – to create a compilation of ideas, thoughts and exchanges commissioned by Sergi Álvarez Riosalido for La Casa Encendida (Madrid). Llinás is in Argentina and Piñeiro is in New York, and they begin to order each other portraits of places, reflections on artists, ideas on cinema.
Between unexpected detours and small surprises, the collection of video letters from two spearheads of the new Argentine cinema is an act of resistance to quarantine starvation, but also yet another exciting exploration, by these two directors, of a cinema made with little but capable of reaching everywhere, crossing continents, restoring moments of disarming candor and constructing exhilarating reasoning on ethics and aesthetics. All you need is a cell phone, accompanied by curiosity.

ticket online | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=504134
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer

 

panorama queer / 30 maggio 2024

[ita]
Quella che ha tutta l’apparenza di una famiglia tradizionale – madre, padre, figlio, figlia – si aggira per le sale di una villa baronale nei pressi di Monte Pellegrino, a Palermo: guarda dalla finestra, legge il giornale, annaffia le piante. Il costante confronto con oggetti, sculture e dipinti però scatena qualcos’altro, un altro ritratto di famiglia, libero e diverso.
Un fashion film di fantasmi e idee di convivenza, commissionato dalla casa di moda Casa Preti. Un lavoro che allarga i confini dei formati, e restituisce tattilità e umori passionali tramite la ripresa in pellicola. Un luogo di incontro, pittorico e quasi metafisico, un’invasione che diventa dialogo, altre possibilità per lo spazio e per i corpi in 7 minuti sospesi nel tempo.

[eng]
Something that has the appearance of a traditional family – mother, father, son, daughter – wanders through the rooms of a baronial villa near Monte Pellegrino, in Palermo: looking out the window, reading the newspaper, watering the plants. However, the constant comparison with objects, sculptures and paintings triggers something else, another family portrait, free and different.
A fashion film of ghosts and ideas of coexistence, commissioned by the fashion house Casa Preti. A work that expands the boundaries of formats and restores tactility and passionate moods throughout shooting on film. A meeting place, pictorial and almost metaphysical, an invasion that becomes dialogue, other possibilities for space and bodies in 7 minutes suspended in time.

ticket online (Closing Night) | https://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=506015
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer

extra / 30 maggio 2024

ticket > 15 €
acquista online > https://dice.fm/event/xev9wa-closing-party-sicilia-queer-2024-31st-may-i-candelai-palermo-tickets

 

Il Sicilia Queer filmfest accoglie al suo interno la musica di artisti internazionali. Il closing party del SQFF presenterà infatti sul palco dei Candelai NZIRIA, progetto sperimentale dell’artista Tullia Benedicta, che attraverso un cantato potente e androgino reinterpreta le storie stereotipate, quasi archetipiche, del neomelodico, cantando di amore queer e di tutte quelle identità non statiche ma in continuo divenire. 

Nziria è il progetto sperimentale dell’artista Tullia Benedicta, che nel 2022 ha debuttato sull’etichetta di Gabber Eleganza, Never Sleep, con l’album XXYBRID. Il disco, registrato durante il lockdown, è stato concepito dall’artista come un atto psicomagico, volto a riscoprire le sue origini napoletane e a rileggere alcuni dei topoi della cultura partenopea.

A introdurre la serata una drag performance a cura di Eleonora Santamaria con la partecipazione de Il Caso X, Leila Yarn, Santa Rosalia

 

carte postale à Serge Daney / Daniel Schmid / 29 maggio 2024


[ita]
Nelle spire ipnotiche di una serata dentro un locale di una Mitteleuropa sospesa nel tempo e nello spazio, il conte Isidor vede la cantante Viola detta “La Paloma” e se ne innamora perdutamente. Lei è malata di tisi ma è anche pronta ad essere amata, mettendo alla prova le poche speranze che le lascia la malattia.
Non saranno le buone notizie però a concedere felicità eterna alla coppia, nel fiammeggiante e audace melodramma di Daniel Schmid, il film che lo rivelò al mondo dei festival europei come autore colto e imprendibile. Il film così si addentra nella controversa psicologia dei suoi protagonisti, oscillando fra amore e odio, fra affetto e ossessione, fino a sfiorare l’epica e il soprannaturale, al di là della vita e della morte. Schmid è un Fassbinder svizzero in cui l’incomunicabilità approda, paradossalmente, a orizzonti espressivi imprevedibili.

[eng]
In the hypnotic spirals of an evening in a club, in Central Europe as in a place suspended in time and space, Count Isidor sees the singer Viola known as “La Paloma” and falls madly in love with her. She is sick with tuberculosis but is also ready to be loved, putting to the test the little hope that the illness leaves her with.
Nevertheless, it will not be good news that will grant eternal happiness to the couple, in Daniel Schmid’s flamboyant and audacious melodrama, the film that revealed him to the world of European festivals as a cultured and elusive author. The film thus delves into the controversial psychology of its protagonists, oscillating between love and hate, between affection and obsession, until it borders on the epic and the supernatural, beyond life and death. Schmid is a Swiss Fassbinder in which incommunicability leads, paradoxically, to unpredictable expressive horizons.

ticket online | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=504009
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer

panorama queer / 29 maggio 2024

[ita]
Nel 1976 Goliarda Sapienza, una sconosciuta scrittrice siciliana, termina un romanzo di 800 pagine, L’arte della gioia. È il racconto di una vita, quella di Modesta, nata l’1 gennaio 1900 su un versante dell'Etna, da una famiglia povera dalla quale cerca di emanciparsi per tutta la vita, trasgredendo ogni legge per realizzare i suoi desideri. Per vent'anni l’autrice subisce rifiuti da parte di tutte le case editrici italiane. La storia della sua sensuale eroina, raccontata nella lotta contro il fascismo e il patriarcato, non trova un pubblico nemmeno nell’Italia degli anni ’80, e Goliarda Sapienza muore di infarto nel 1996 senza vedere mai pubblicato il suo romanzo.
Il documentario di Coralie Martin ci offre un incontro inedito con la scrittrice e con la sua eroina ribelle, Modesta, mettendo a nudo la carica rivoluzionaria, sovversiva e perfino scandalosa di questo capolavoro imprescindibile della letteratura del XX secolo. Le traiettorie di queste due donne desideranti si nutrono della stessa carica emancipativa: la gioia di scrivere la propria vita.

[eng]
In 1976 Goliarda Sapienza, an unknown Sicilian writer, finishes an 800-page novel, L’arte della gioia. It’s the story of a life, Modesta’s life, born on 1st January 1900 on a slope of the vulcano Etna from a poor family whom she tries to emancipate herself from throughout her life, transgressing every law to realize her desires. For twenty years the author has suffered rejections from all Italian publishing houses. The story of her sensual heroine, told capturing her fight against fascism and patriarchy, still doesn’t get an audience in 1980s Italy, and Goliarda Sapienza dies of a heart attack in 1996, having never seen her novel published.
This documentary by Coralie Martin offers us an unprecedented encounter with Goliarda Sapienza and her rebellious heroine Modesta, to reveal the revolutionary, subversive and even scandalous charge of this essential literature masterpiece of the 20th century. The trajectories of these two desiring women intertwine heading to the same emancipatory power: the joy of writing about their own life.

 

ticket online | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=504011
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer

presenze / Matías Piñeiro / 29 maggio 2024

[ita]

Prima e dopo la nascita di suo figlio, l’insegnante, assistente scenografa e aspirante attrice Mariela sogna di interpretare Isabella nella commedia di Shakespeare Misura per misura. Si reca a un provino, studia la parte, si fa aiutare da una donna misteriosa, e intanto si muove fra città e campagna e fra presente e passato per imparare a non autosabotarsi, a dare il meglio di sé e a superare le difficoltà del teatro come della vita.
Piñeiro indaga l’annoso mistero che intercorre fra azione e interpretazione, costruendo un film rigoroso, essenziale, e allo stesso tempo vitale e umanissimo. Il volto della sua protagonista di sempre, María Villar, è il fulcro e la calamita per la sua macchina da presa, ed è il primo strumento per navigare all’interno di un viaggio allusivo e accattivante nella vita di Mariela.

 


[eng]

Before and after the birth of his son, the teacher, assistant set designer and aspiring actress Mariela dreams about playing the role of Isabella in the Shakespeare’s comedy Measure for measure. She goes to an audition, she studies the script, she gets help from a mysterious woman, and in the meantime she wanders through city and country and through present and past, in order to learn to not sabotage herself, to give the best of her and to go over the difficulties of theatre as well as of life.
Piñeiro surveys the timeless mystery that runs between action and interpretation, building up a strict, essential, and yet vital and very human movie. The face of his habitué actress, María Villar, is the pivot and the magnet of his directorial eye, as well as the first instrument to navigate within the allusive and engaging journey inside Mariela’s life.

ticket online | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=504117
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer

 

nuove visioni / 29 maggio 2024

ticket online | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=504015
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer

 

[ita]

Il viaggio attraverso la wilderness americana di cinque adolescenti che si lasciano il liceo alle spalle e partono per una nuova avventura, affrontando piccole e grandi sfortune ma sempre sotto il segno della condivisione e della voglia di fare esperienza. Lo spettatore viaggia con loro fra gli Stati Uniti d’America liberandosi dalle strutture del cinema tradizionale come se fossero gli stessi protagonisti a scuoterlo nelle fondamenta, rendendo il film un abbraccio generazionale incontrollabile e pieno di energia, sparato alla velocità della luce, la stessa con cui i cinque adolescenti fuggono dall’età adulta un’ultima volta.
Un film intimo ma grande, che fa toccare con mano l’amicizia e la fraternità con conseguenze imprevedibili.


[eng]

The journey of five teenagers through US wilderness, leaving behind the high school and headed to a new adventure, facing little and big misfortunes always under the sign of sharing and desire to experience everything. The spectator travels with them through the United States of America breaking free from the structures of traditional cinema as if the protagonists were the very agents of this deep shaking, directing themselves the movie as an out of control and energetic generational hug, shot at the speed of light, the same speed they use to get away from adulthood one last time.
An intimate yet big movie, which makes you touch with hands friendship and fraternity with unforeseeable consequences.

ticket online | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=503695
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer

 

retrovie italiane / 29 maggio 2024


[ita]
Il barone Frankenstein vuole creare nuove creature pericolose e assetate di sangue con l'aiuto del suo assistente. Per fare ciò, non esita a commettere atti abominevoli pur di raccogliere tutti i "pezzi" necessari al suo lavoro…
L’anticonformista Paul Morrisey, autore della sceneggiatura insieme a Tonino Guerra e Pat Hackett, sfrutta al massimo gli elementi “body horror” del romanzo di Mary Shelley e si cimenta in una rivisitazione cruenta del mito di Frankenstein, venata di erotismo. Ambientazioni e composizione delle immagini si iscrivono nei canoni del cinema di horror ma il risultato è delirante e oltraggioso, con un finale ci immerge in un universo pessimista alla Mario Bava.


[eng]
Baron Frankenstein wants to create new dangerous and bloodthirsty creatures with the help of his assistant. To do this, he does not hesitate to commit abominable acts in order to gather all the "pieces" necessary for his work…
Maverick filmmaker Paul Morrisey wrote the script along with Tonino Guerra and Pat Hackett, diving deeply into the body horror elements of Mary Shelley’s novel, but otherwise telling his own peculiar gore version of Frankenstein myth, tinged with eroticism. Settings and image composition are part of the canons of horror movies, but the output is delirious and outrageous, and the end of the film plunges us into a pessimistic universe in the style of Mario Bava.

ticket online | http://www.liveticket.it/evento.aspx?Id=504017
tutta la programmazione | https://www.liveticket.it/siciliaqueer